View Single Post
Old 10-05-11, 03:17   #2873
robm_2007
Member
 
Joined: Feb 2008
Posts: 35,493
Default

According to Google translate:

Quote:
Originally Posted by sephiroth99 View Post
Faites de l'air, ma chère, la place semble bondée par votre présence
Clear the air, my dear, the place seems packed by your presence
Ou quelque que chose du genre. Honnêtement je ne saisis pas bien le sens de la phrase originale donc c'est difficile à traduire
That one of the closest ones I've seen.
Also, I didnt know what you posted, but Google Translate seemed to do it correctly. That's where I looked up the original translation. But thank you.
Quote:
Originally Posted by Google Translate, of your last sentence

Or some thing of that kind. Honestly I do not really understand the meaning of the original sentence so it's difficult to translate
What I originally posted was translated as:

Move along, ma chere, you make the place look crowded.

Déplacer le long de, Ma chere, vous faites de la place bondée comparer

and then I translated the French back to English and got:

Move along, my dear, you make room look crowded

Last edited by robm_2007; 10-05-11 at 03:21.
robm_2007 is offline   Reply With Quote