Tomb Raider Forums  

Go Back   Tomb Raider Forums > General Forums > International Tomb Raider Forums

Reply
 
Thread Tools
Old 10-05-11, 03:17   #2871
robm_2007
Member
 
Joined: Feb 2008
Posts: 35,493
Default

According to Google translate:

Quote:
Originally Posted by sephiroth99 View Post
Faites de l'air, ma chère, la place semble bondée par votre présence
Clear the air, my dear, the place seems packed by your presence
Ou quelque que chose du genre. Honnêtement je ne saisis pas bien le sens de la phrase originale donc c'est difficile à traduire
That one of the closest ones I've seen.
Also, I didnt know what you posted, but Google Translate seemed to do it correctly. That's where I looked up the original translation. But thank you.
Quote:
Originally Posted by Google Translate, of your last sentence

Or some thing of that kind. Honestly I do not really understand the meaning of the original sentence so it's difficult to translate
What I originally posted was translated as:

Move along, ma chere, you make the place look crowded.

Déplacer le long de, Ma chere, vous faites de la place bondée comparer

and then I translated the French back to English and got:

Move along, my dear, you make room look crowded

Last edited by robm_2007; 10-05-11 at 03:21.
robm_2007 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-11, 13:10   #2872
scoopy_loopy
Member
 
scoopy_loopy's Avatar
 
Joined: Jun 2005
Posts: 16,664
Default

Quote:
Originally Posted by robm_2007 View Post
According to Google translate:



That one of the closest ones I've seen.
Also, I didnt know what you posted, but Google Translate seemed to do it correctly. That's where I looked up the original translation. But thank you.


What I originally posted was translated as:

Move along, ma chere, you make the place look crowded.

Déplacer le long de, Ma chere, vous faites de la place bondée comparer

and then I translated the French back to English and got:

Move along, my dear, you make room look crowded

The problem is you're translating way too literally. "Déplacer le long de" doesnt really suit your purposes, and doesn't make grammatical sense ("vous faites de la place bondée comparer" also feels messy).
scoopy_loopy is offline   Reply With Quote
Old 13-05-11, 11:20   #2873
jajay119
Member
 
jajay119's Avatar
 
Joined: May 2009
Posts: 24,421
Default

You would say;

'Restes pas là chèrie, tu vas faire fluir les michetons'

Basically, 'don't stay here, you'll scare away my customers!
jajay119 is offline   Reply With Quote
Old 15-05-11, 10:14   #2874
xRAZERx
Member
 
xRAZERx's Avatar
 
Joined: Mar 2008
Posts: 190
Default

je ne comprends pas
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Old 16-05-11, 08:16   #2875
jajay119
Member
 
jajay119's Avatar
 
Joined: May 2009
Posts: 24,421
Default

On parle de Tomb Raider et l'ange des ténèbres Razer, Il y a des gens ici qui voulaient savoir comment on traduit la phrase 'Move along ma chère, you make the place look crowed' (ce que dit Janice, la pute qu'on se trouve au début du Ghetto parisien) en français, une traduction de la quelle j'ai proposé ci-dessus.
jajay119 is offline   Reply With Quote
Old 16-05-11, 19:26   #2876
xRAZERx
Member
 
xRAZERx's Avatar
 
Joined: Mar 2008
Posts: 190
Default

d'accord
ta traduction es a peu pres exacte c'est ce que dit cette fille d'apres mes souvenirs
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Old 05-06-11, 14:34   #2877
Familitchi
Member
 
Familitchi's Avatar
 
Joined: Feb 2010
Posts: 185
Default

Moi jsuis la !
On est pas beaucoup de français lol!Ils préfèrent les forums français....
Familitchi is offline   Reply With Quote
Old 08-06-11, 17:53   #2878
xRAZERx
Member
 
xRAZERx's Avatar
 
Joined: Mar 2008
Posts: 190
Default

present !!!
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Old 13-06-11, 11:17   #2879
FearEffect
Member
 
FearEffect's Avatar
 
Joined: Sep 2009
Posts: 5,729
Default

Quote:
Originally Posted by jajay119 View Post
la pute qu'on se trouve au début du Ghetto parisien)

Je m'attendais a voir un autre mot moins ...

Last edited by FearEffect; 11-07-11 at 20:35.
FearEffect is offline   Reply With Quote
Old 11-07-11, 20:35   #2880
FearEffect
Member
 
FearEffect's Avatar
 
Joined: Sep 2009
Posts: 5,729
Default

C'est vide par ici

Petit render

FearEffect is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT. The time now is 09:31.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Tomb Raider Forums is not owned or operated by CDE Entertainment Ltd.
Lara Croft and Tomb Raider are trademarks of CDE Entertainment Ltd.