www.tombraiderforums.com

Go Back   www.tombraiderforums.com > International Tomb Raider Forums > Tomb Raider Forums en Français

Reply
 
Thread Tools
Old 09-05-11, 12:08   #2871
scoopy_loopy
Tomb Raider
 
scoopy_loopy's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,483
Default

^
That translation is pretty horrid AFAIK. I don't really want to attempt it myself, as I'm not fluent. But ... =/ Never fully trust an online translator!

(But maybe: "Circulez, ma chere, vous faites le lieu semble/a l'air surpeuplé.")

Last edited by scoopy_loopy; 09-05-11 at 12:18.
scoopy_loopy is offline   Reply With Quote
Old 10-05-11, 00:04   #2872
sephiroth99
Explorer
 
Join Date: Apr 2006
Posts: 847
Default

Faites de l'air, ma chère, la place semble bondée par votre présence

Ou quelque que chose du genre. Honnêtement je ne saisis pas bien le sens de la phrase originale donc c'est difficile à traduire
sephiroth99 is offline   Reply With Quote
Old 10-05-11, 03:17   #2873
robm_2007
Legend
 
robm_2007's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 26,522
Default

According to Google translate:

Quote:
Originally Posted by sephiroth99 View Post
Faites de l'air, ma chère, la place semble bondée par votre présence
Clear the air, my dear, the place seems packed by your presence
Ou quelque que chose du genre. Honnêtement je ne saisis pas bien le sens de la phrase originale donc c'est difficile à traduire
That one of the closest ones I've seen.
Also, I didnt know what you posted, but Google Translate seemed to do it correctly. That's where I looked up the original translation. But thank you.
Quote:
Originally Posted by Google Translate, of your last sentence

Or some thing of that kind. Honestly I do not really understand the meaning of the original sentence so it's difficult to translate
What I originally posted was translated as:

Move along, ma chere, you make the place look crowded.

Déplacer le long de, Ma chere, vous faites de la place bondée comparer

and then I translated the French back to English and got:

Move along, my dear, you make room look crowded
__________________
RIP Spong. You will be very missed!

Last edited by robm_2007; 10-05-11 at 03:21.
robm_2007 is online now   Reply With Quote
Old 10-05-11, 13:10   #2874
scoopy_loopy
Tomb Raider
 
scoopy_loopy's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,483
Default

Quote:
Originally Posted by robm_2007 View Post
According to Google translate:



That one of the closest ones I've seen.
Also, I didnt know what you posted, but Google Translate seemed to do it correctly. That's where I looked up the original translation. But thank you.


What I originally posted was translated as:

Move along, ma chere, you make the place look crowded.

Déplacer le long de, Ma chere, vous faites de la place bondée comparer

and then I translated the French back to English and got:

Move along, my dear, you make room look crowded

The problem is you're translating way too literally. "Déplacer le long de" doesnt really suit your purposes, and doesn't make grammatical sense ("vous faites de la place bondée comparer" also feels messy).
scoopy_loopy is offline   Reply With Quote
Old 13-05-11, 11:20   #2875
jajay119
Tomb Raider
 
jajay119's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 13,128
Default

You would say;

'Restes pas là chèrie, tu vas faire fluir les michetons'

Basically, 'don't stay here, you'll scare away my customers!
__________________
Oh my, sweet, buttery Jesus.
jajay119 is offline   Reply With Quote
Old 15-05-11, 10:14   #2876
xRAZERx
Student
 
xRAZERx's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: france
Posts: 190
Default

je ne comprends pas
__________________
see the world in a grain of sand
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Old 16-05-11, 08:16   #2877
jajay119
Tomb Raider
 
jajay119's Avatar
 
Join Date: May 2009
Posts: 13,128
Default

On parle de Tomb Raider et l'ange des ténèbres Razer, Il y a des gens ici qui voulaient savoir comment on traduit la phrase 'Move along ma chère, you make the place look crowed' (ce que dit Janice, la pute qu'on se trouve au début du Ghetto parisien) en français, une traduction de la quelle j'ai proposé ci-dessus.
__________________
Oh my, sweet, buttery Jesus.
jajay119 is offline   Reply With Quote
Old 16-05-11, 19:26   #2878
xRAZERx
Student
 
xRAZERx's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: france
Posts: 190
Default

d'accord
ta traduction es a peu pres exacte c'est ce que dit cette fille d'apres mes souvenirs
__________________
see the world in a grain of sand
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Old 05-06-11, 14:34   #2879
Familitchi
Student
 
Familitchi's Avatar
 
Join Date: Feb 2010
Location: France!
Posts: 186
Default

Moi jsuis la !
On est pas beaucoup de français lol!Ils préfèrent les forums français....
Familitchi is offline   Reply With Quote
Old 08-06-11, 17:53   #2880
xRAZERx
Student
 
xRAZERx's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: france
Posts: 190
Default

present !!!
__________________
see the world in a grain of sand
xRAZERx is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT. The time now is 03:17.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.