Tomb Raider Forums

Tomb Raider Forums (https://www.tombraiderforums.com/index.php)
-   International Tomb Raider Forums (https://www.tombraiderforums.com/forumdisplay.php?f=64)
-   -   Topic du Chat Ouvert ! (https://www.tombraiderforums.com/showthread.php?t=116222)

scoopy_loopy 14-09-10 10:00

Je souhaite que cette section a été plus actif.

Salut, tout le monde! :D

-Cortez- 14-09-10 10:39

Salut !
On dirait qu'il y a pas mal de monde qui a envie d'apprendre le français, ce pourquoi vous venez dans cette section. :)

scoopy_loopy 17-09-10 11:20

Quote:

Originally Posted by -Cortez- (Post 4891740)
Salut !
On dirait qu'il y a pas mal de monde qui a envie d'apprendre le français, ce pourquoi vous venez dans cette section. :)

Oui. Mon français est très mauvais. Désolé.
Mais, si je ne l'utilise pas - je vais le perdre! :o

Squibbly 18-09-10 13:28

Quote:

Originally Posted by scoopy_loopy (Post 4896876)
Oui. Mon français est très mauvais. Désolé.
Mais, si je ne l'utilise pas - je vais le perdre! :o

Ton français est trés bien. :)

aurora89 24-09-10 17:00

ce matin, je passe un examen de français. :yik: je dormais seul 5 heures et je suis très malade ce semaine. je souhaite que je ne ratasse pas l'examen. :( usualmente, j'écris sur les zombis parce que c'est amusant... j'espère que ma professeur est d'accord!

Liberta 28-09-10 20:47

Quote:

Originally Posted by aurora89 (Post 4910257)
ce matin, je passe un examen de français. :yik: je dormais seul 5 heures et je suis très malade ce semaine. je souhaite que je ne ratasse pas l'examen. :( usualmente, j'écris sur les zombis parce que c'est amusant... j'espère que ma professeur est d'accord!

lol Bon courage avec les zombies ! :) t'es d'ou ?

drakl0r 02-10-10 19:08

Bonjour everyone :)

Sorry for bothering you guys, but I need some help to translate the French part in this song (with the original French lyrics as well) :D :p

Btw I think it's in English + French

https://www.youtube.com/watch?v=Ls_9P68mYj8

Thanks in advance :D

scoopy_loopy 03-10-10 01:47

@ Drak - Oh man, the transitions between French and English hurt my brain! I suppose it wouldn't have that effect on the Japanese audience, though :p Normally I love J-pop (or ballads, in this case, I guess.)
BTW; it'd be easier if you posted the lyrics :p Often in French it almost sounds like he more or less says what he just said in English. But not, lol.


Sur le thème de la musique - ce que quelqu'un comme Emilie Simon? Je l'aime. :D

drakl0r 03-10-10 13:38

Thanks for the response scoopy, I've tried asking at yahoo answers and this is the translation that I've got... :D

Quote:

Je pensais j'pouvais l'appeler [I thought I could call her]
Since I hadn't spoken to her at all
?Etirer charger? [I have no idea what he's saying here but it could be a mispronounciation of étirer, which would mean to stretch out]
Chaque moment gaspillais [Each moment was wasted]
And you don't even know the connections on the same line
You gotta give it a try
Et j'essaie de vivre the good life, good life [And I try/ I am trying to live the...]
But it always comes back and haunts me
Tremble
Crumble

I wanted to stop myself
Recommencer de nouveau [Start again/afresh]
Does anybody know how to get there?
J'en sais pas [I don't know it]
Tell me how
whoah

I wanted to tell you
Throughout my life je pensais à toi [I was thinking of you]
En ce moment [Right now]
Il y a dû quelqu'un qui a touché ton coeur [There must be someone who has touched her heart]
I can wait just a little bit more

Call me now
'Cause i don't have a lot to do
And what to say, I can't say
That is all that stands between us

Call me now
I want you to say my name
I never thought that we'd turn out this way

I've been told just to let go
I never thought that I would be the one to hurt you
It said that everything would be ok
And I'm the one who holds you up
[He says a couple words which I don't understand here]

You know I try to live the good life, good life
Je pensais que la vie pourrait charger to let go [I thought that life could be overloaded to let go]
Let go
(I want to remember I got away good 'cause I'm somebody else)
Je savais que c'était un rêve, j'étais quelqu'un d'autre [I knew it was a dream, I was somebody else]
I'll tell you how it feels once I find myself
(I wanted to call her)
The line's changed to somewhere else
I wonder if I actually phoned this someone else

Call me now
'Cause I don't have the heart to do it
What to say
I can't say it
That is all that stands between us

Call me now
I wanna hear you say my name
Never thought we'd turn out this way
(No-one even knows my name
No-one even knows)
Though the person who answered told me that his accent is hard to understand. Blaise Plant (the singer) is Canadian if I'm not mistaken..

scoopy_loopy 03-10-10 23:48

I definitely didn't understand "?Etirer charger?" clearly, to me it almost sounds like he's taken a shortcut with passe compose, and it's supposed to be the past-tense of "to stretch". So perhaps with that + charger he's meaning something along the lines of the English saying, "reached the end of my tether"? He later uses charger in reference to being overloaded.

But as I said, I'm not a native :p Maybe it's a colloquialism or I'm just missing something.


All times are GMT. The time now is 21:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Tomb Raider Forums is not affiliated with, owned or operated by the Crystal Dynamics group of companies.
TOMB RAIDER, LARA CROFT, and CRYSTAL DYNAMICS are trademarks of the Crystal Dynamics group of companies.