![]() |
Je souhaite que cette section a été plus actif.
Salut, tout le monde! :D |
Salut !
On dirait qu'il y a pas mal de monde qui a envie d'apprendre le français, ce pourquoi vous venez dans cette section. :) |
[QUOTE=-Cortez-;4891740]Salut !
On dirait qu'il y a pas mal de monde qui a envie d'apprendre le français, ce pourquoi vous venez dans cette section. :)[/QUOTE] Oui. Mon français est très mauvais. Désolé. Mais, si je ne l'utilise pas - je vais le perdre! :o |
[QUOTE=scoopy_loopy;4896876]Oui. Mon français est très mauvais. Désolé.
Mais, si je ne l'utilise pas - je vais le perdre! :o[/QUOTE] Ton français est trés bien. :) |
ce matin, je passe un examen de français. :yik: je dormais seul 5 heures et je suis très malade ce semaine. je souhaite que je ne ratasse pas l'examen. :( usualmente, j'écris sur les zombis parce que c'est amusant... j'espère que ma professeur est d'accord!
|
[QUOTE=aurora89;4910257]ce matin, je passe un examen de français. :yik: je dormais seul 5 heures et je suis très malade ce semaine. je souhaite que je ne ratasse pas l'examen. :( usualmente, j'écris sur les zombis parce que c'est amusant... j'espère que ma professeur est d'accord![/QUOTE]
lol Bon courage avec les zombies ! :) t'es d'ou ? |
Bonjour everyone :)
Sorry for bothering you guys, but I need some help to translate the French part in this song (with the original French lyrics as well) :D :p Btw I think it's in English + French [youtube]Ls_9P68mYj8[/youtube] Thanks in advance :D |
@ Drak - Oh man, the transitions between French and English hurt my brain! I suppose it wouldn't have that effect on the Japanese audience, though :p Normally I love J-pop (or ballads, in this case, I guess.)
BTW; it'd be easier if you posted the lyrics :p Often in French it almost sounds like he more or less says what he just said in English. But not, lol. Sur le thème de la musique - ce que quelqu'un comme Emilie Simon? Je l'aime. :D |
Thanks for the response scoopy, I've tried asking at yahoo answers and this is the translation that I've got... :D
[quote]Je pensais j'pouvais l'appeler [I thought I could call her] Since I hadn't spoken to her at all ?Etirer charger? [I have no idea what he's saying here but it could be a mispronounciation of étirer, which would mean to stretch out] Chaque moment gaspillais [Each moment was wasted] And you don't even know the connections on the same line You gotta give it a try Et j'essaie de vivre the good life, good life [And I try/ I am trying to live the...] But it always comes back and haunts me Tremble Crumble I wanted to stop myself Recommencer de nouveau [Start again/afresh] Does anybody know how to get there? J'en sais pas [I don't know it] Tell me how whoah I wanted to tell you Throughout my life je pensais à toi [I was thinking of you] En ce moment [Right now] Il y a dû quelqu'un qui a touché ton coeur [There must be someone who has touched her heart] I can wait just a little bit more Call me now 'Cause i don't have a lot to do And what to say, I can't say That is all that stands between us Call me now I want you to say my name I never thought that we'd turn out this way I've been told just to let go I never thought that I would be the one to hurt you It said that everything would be ok And I'm the one who holds you up [He says a couple words which I don't understand here] You know I try to live the good life, good life Je pensais que la vie pourrait charger to let go [I thought that life could be overloaded to let go] Let go (I want to remember I got away good 'cause I'm somebody else) Je savais que c'était un rêve, j'étais quelqu'un d'autre [I knew it was a dream, I was somebody else] I'll tell you how it feels once I find myself (I wanted to call her) The line's changed to somewhere else I wonder if I actually phoned this someone else Call me now 'Cause I don't have the heart to do it What to say I can't say it That is all that stands between us Call me now I wanna hear you say my name Never thought we'd turn out this way (No-one even knows my name No-one even knows)[/quote] Though the person who answered told me that his accent is hard to understand. Blaise Plant (the singer) is Canadian if I'm not mistaken.. |
I definitely didn't understand "?Etirer charger?" clearly, to me it almost sounds like he's taken a shortcut with passe compose, and it's supposed to be the past-tense of "to stretch". So perhaps with that + [I]charger[/I] he's meaning something along the lines of the English saying, "reached the end of my tether"? He later uses [I]charger[/I] in reference to being overloaded.
But as I said, I'm not a native :p Maybe it's a colloquialism or I'm just missing something. |
All times are GMT. The time now is 04:20. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2023, vBulletin Solutions Inc.
Tomb Raider Forums is not owned or operated by CDE Entertainment Ltd.
Lara Croft and Tomb Raider are trademarks of CDE Entertainment Ltd.