![]() |
![]() |
#2741 |
Tomb Raider
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,664
|
![]()
Je souhaite que cette section a été plus actif.
Salut, tout le monde! ![]()
__________________
Summer of my life, not doing what I should. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2742 |
Archaeologist
Join Date: Oct 2007
Location: France
Posts: 2,168
|
![]()
Salut !
On dirait qu'il y a pas mal de monde qui a envie d'apprendre le français, ce pourquoi vous venez dans cette section. ![]()
__________________
Andréa ! 22 ans, 1 m 82 et je vis dans le sud. Enchanté ! |
![]() |
![]() |
![]() |
#2743 | |
Tomb Raider
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,664
|
![]() Quote:
Mais, si je ne l'utilise pas - je vais le perdre! ![]()
__________________
Summer of my life, not doing what I should. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2744 | |
Relic Hunter
Join Date: Dec 2008
Location: Skyrim
Posts: 5,025
|
![]() Quote:
![]()
__________________
Make it so! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2745 |
Archaeologist
Join Date: May 2009
Posts: 1,860
|
![]()
ce matin, je passe un examen de français.
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2746 | |
Student
Join Date: Aug 2009
Posts: 214
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2747 |
Professor
Join Date: Feb 2008
Location: Borneo Island
Posts: 3,006
|
![]()
Bonjour everyone
![]() Sorry for bothering you guys, but I need some help to translate the French part in this song (with the original French lyrics as well) ![]() ![]() Btw I think it's in English + French Thanks in advance ![]()
__________________
Ok, I'm going to give you the gun. But only in small amounts, in bullet form. Last edited by drakl0r; 03-10-10 at 13:38. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2748 |
Tomb Raider
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,664
|
![]()
@ Drak - Oh man, the transitions between French and English hurt my brain! I suppose it wouldn't have that effect on the Japanese audience, though
![]() BTW; it'd be easier if you posted the lyrics ![]() Sur le thème de la musique - ce que quelqu'un comme Emilie Simon? Je l'aime. ![]()
__________________
Summer of my life, not doing what I should. Last edited by scoopy_loopy; 03-10-10 at 23:35. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2749 | |
Professor
Join Date: Feb 2008
Location: Borneo Island
Posts: 3,006
|
![]()
Thanks for the response scoopy, I've tried asking at yahoo answers and this is the translation that I've got...
![]() Quote:
__________________
Ok, I'm going to give you the gun. But only in small amounts, in bullet form. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2750 |
Tomb Raider
Join Date: Jun 2005
Location: Kyōto-shi
Posts: 16,664
|
![]()
I definitely didn't understand "?Etirer charger?" clearly, to me it almost sounds like he's taken a shortcut with passe compose, and it's supposed to be the past-tense of "to stretch". So perhaps with that + charger he's meaning something along the lines of the English saying, "reached the end of my tether"? He later uses charger in reference to being overloaded.
But as I said, I'm not a native ![]()
__________________
Summer of my life, not doing what I should. Last edited by scoopy_loopy; 03-10-10 at 23:57. |
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
|
|